字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读11 (第2/2页)
是后退了一步,又忽然很激烈地伸手去抓佩图霍夫,却被后者一下灵巧地避开了。捷列金夫公爵点了点头,立刻吩咐旁边的听差给他拿来了大衣,佩图霍夫推着他的轮椅向着门口走去。我本来立刻想追上去,却发现瓦纽沙站在原地,已经涨红了脸。在他的面孔上,一种狂怒和绝望的表情极快地交替着出现了,而几乎站立不稳,拐杖抖得厉害。我赶紧上前搀住了他,一边说道:“维什尼亚克·巴普洛维奇,您冷静一下!”他很沉重地靠在了我身上,眼睛都闭起来,拐杖扔在了地上转而使劲地抓着我的胳膊,仿佛一个溺水的人狠劲地抓着一棵腐木。我顾不得拘礼,把他的手搭在我的脖子上,和几个仆人把他架进卧室里。在我们身后,一阵震惊的私语后,我终于听到有人宣布寿星突发了急病,宴会结束了。而瓦纽沙确实是陷入了突发的昏迷和高热,身体还在意识不清中不断发抖。仆人打发了人去叫医生。我在床边握了握他的手:好烫!安娜也跟进来了,拿出照顾病人的经验给他冷敷。我看着他通红的脸,只是愣愣的,让所有死亡的提喻从我的脑海中奔流而过!“您快去把公爵和弗拉基米尔·安德烈罗维奇叫回来!”别人的声音忽然灌进了我的耳朵里,我赶忙站起来,又听到自己大叫道:“让我去!”我实在是忍受不了这无能为力的折磨了!*******我没等他们反应,便立刻抓过大衣跑了出去。我简直已是心急如焚了!门廊前的一侧摆着一张小桌子,几个茶房、听差打扮的人正在玩牌。他们惊诧莫名地盯着我瞧,直到我暴躁地大叫道:“快把这桌子拿开!”他们才七手八脚地把桌子弄到另一间屋子里去。我粗暴地揪住一个人的前襟,问他有没有看到捷列金夫公爵和另一个人出去。“您是说弗拉基米尔·安德烈罗维奇。”这个小个子的侍从说,眨巴着眼。“你认得他?”我惊诧道。“是位非常平易近人的老爷。“他说着鞠了一躬,“他和公爵是去涅瓦河林荫道那一侧散步了,不叫随从。公爵说……”我顾不得再听他胡扯,直接出门去了。来到街道上,刺骨的寒风让我冷静了不少。我裹紧衣服,着急忙慌地在街上探头探脑。哎呀!我一下竟忘了走哪边才能去到涅瓦河。迎春日的薄饼香气在街道上馥郁地逸散了,在开阔些的地方,有人已经心急地搭起了还未燃着的篝火,在黑暗中形成蚁丘似的影子,一点声息也没有。棉布条和稻草扎出的男娃娃被风吹断了脊梁骨,歪斜在路边,鲜艳的面孔上满是污渍——是死去了?还是喝醉了?我混乱地想。它们送走不谙世事的童年,接踵而至的是混乱、暴力、教人倾颓且宿醉不醒的未来。这是多么不幸啊!我一个人匆匆忙忙沿着道路奔跑,就像是在追逐我永远失去了的好运气。路上偶然的行人也都惊诧莫名地瞅着我,瞧着我狼狈散乱的头发——我像个帽子都没有的乞丐。而这整个对我来说都像是个噩梦!在梦里,我悲苦地、永无止境地奔跑下去,因为意识不到梦境的真实而被虚无的恐怖追踪,也因为意识不到真实的梦境而追逐恐怖的虚无。我跑到了一座桥上